Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Texto
Enviado por
sweettrouble
Língua de origem: Inglês
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Título
Mavi gözlerin o kadar
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Turco
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 22 Novembro 2008 21:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Novembro 2008 20:19
sweettrouble
Número de mensagens: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembro 2008 12:35
merdogan
Número de mensagens: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembro 2008 13:19
sweettrouble
Número de mensagens: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembro 2008 14:19
Angelus
Número de mensagens: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembro 2008 14:27
merdogan
Número de mensagens: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.