Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekst
Opgestuurd door
sweettrouble
Uitgangs-taal: Engels
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Titel
Mavi gözlerin o kadar
Vertaling
Turks
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Turks
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 22 november 2008 21:16
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 november 2008 20:19
sweettrouble
Aantal berichten: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 november 2008 12:35
merdogan
Aantal berichten: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 november 2008 13:19
sweettrouble
Aantal berichten: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 november 2008 14:19
Angelus
Aantal berichten: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 november 2008 14:27
merdogan
Aantal berichten: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.