Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Текст
Предоставено от
sweettrouble
Език, от който се превежда: Английски
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Заглавие
Mavi gözlerin o kadar
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 22 Ноември 2008 21:16
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Ноември 2008 20:19
sweettrouble
Общо мнения: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Ноември 2008 12:35
merdogan
Общо мнения: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Ноември 2008 13:19
sweettrouble
Общо мнения: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Ноември 2008 14:19
Angelus
Общо мнения: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Ноември 2008 14:27
merdogan
Общо мнения: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.