Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Türkçe - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Metin
Öneri
sweettrouble
Kaynak dil: İngilizce
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Başlık
Mavi gözlerin o kadar
Tercüme
Türkçe
Çeviri
merdogan
Hedef dil: Türkçe
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 22 Kasım 2008 21:16
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
19 Kasım 2008 20:19
sweettrouble
Mesaj Sayısı: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Kasım 2008 12:35
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Kasım 2008 13:19
sweettrouble
Mesaj Sayısı: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Kasım 2008 14:19
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Kasım 2008 14:27
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.