Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekst
Poslao
sweettrouble
Izvorni jezik: Engleski
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Naslov
Mavi gözlerin o kadar
Prevođenje
Turski
Preveo
merdogan
Ciljni jezik: Turski
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 22 studeni 2008 21:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 studeni 2008 20:19
sweettrouble
Broj poruka: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 studeni 2008 12:35
merdogan
Broj poruka: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 studeni 2008 13:19
sweettrouble
Broj poruka: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 studeni 2008 14:19
Angelus
Broj poruka: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 studeni 2008 14:27
merdogan
Broj poruka: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.