Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Naslov
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekst
Poslao sweettrouble
Izvorni jezik: Engleski

your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears

Naslov
Mavi gözlerin o kadar
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 studeni 2008 21:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 studeni 2008 20:19

sweettrouble
Broj poruka: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle

20 studeni 2008 12:35

merdogan
Broj poruka: 3769
Şimdi nasıl oldu?

22 studeni 2008 13:19

sweettrouble
Broj poruka: 5
şimdi daha anlamlı oldu

22 studeni 2008 14:19

Angelus
Broj poruka: 1227
Sweettrouble,

why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.


22 studeni 2008 14:27

merdogan
Broj poruka: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.