Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekstas
Pateikta
sweettrouble
Originalo kalba: Anglų
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Pavadinimas
Mavi gözlerin o kadar
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 22 lapkritis 2008 21:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 lapkritis 2008 20:19
sweettrouble
Žinučių kiekis: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 lapkritis 2008 12:35
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 lapkritis 2008 13:19
sweettrouble
Žinučių kiekis: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 lapkritis 2008 14:19
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 lapkritis 2008 14:27
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.