Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Texte
Proposé par
sweettrouble
Langue de départ: Anglais
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Titre
Mavi gözlerin o kadar
Traduction
Turc
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Turc
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 22 Novembre 2008 21:16
Derniers messages
Auteur
Message
19 Novembre 2008 20:19
sweettrouble
Nombre de messages: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembre 2008 12:35
merdogan
Nombre de messages: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembre 2008 13:19
sweettrouble
Nombre de messages: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembre 2008 14:19
Angelus
Nombre de messages: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembre 2008 14:27
merdogan
Nombre de messages: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.