Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Títol
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Text
Enviat per sweettrouble
Idioma orígen: Anglès

your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears

Títol
Mavi gözlerin o kadar
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 21:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Novembre 2008 20:19

sweettrouble
Nombre de missatges: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle

20 Novembre 2008 12:35

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Şimdi nasıl oldu?

22 Novembre 2008 13:19

sweettrouble
Nombre de missatges: 5
şimdi daha anlamlı oldu

22 Novembre 2008 14:19

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Sweettrouble,

why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.


22 Novembre 2008 14:27

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.