Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Turc - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Text
Enviat per
sweettrouble
Idioma orígen: Anglès
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Títol
Mavi gözlerin o kadar
Traducció
Turc
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Turc
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 22 Novembre 2008 21:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Novembre 2008 20:19
sweettrouble
Nombre de missatges: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembre 2008 12:35
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembre 2008 13:19
sweettrouble
Nombre de missatges: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembre 2008 14:19
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembre 2008 14:27
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.