Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Turski - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekst
Podnet od
sweettrouble
Izvorni jezik: Engleski
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Natpis
Mavi gözlerin o kadar
Prevod
Turski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Turski
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 22 Novembar 2008 21:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Novembar 2008 20:19
sweettrouble
Broj poruka: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembar 2008 12:35
merdogan
Broj poruka: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembar 2008 13:19
sweettrouble
Broj poruka: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembar 2008 14:19
Angelus
Broj poruka: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembar 2008 14:27
merdogan
Broj poruka: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.