Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Текст
Публікацію зроблено
sweettrouble
Мова оригіналу: Англійська
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Заголовок
Mavi gözlerin o kadar
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 22 Листопада 2008 21:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Листопада 2008 20:19
sweettrouble
Кількість повідомлень: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Листопада 2008 12:35
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Листопада 2008 13:19
sweettrouble
Кількість повідомлень: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Листопада 2008 14:19
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Листопада 2008 14:27
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.