ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
テキスト
sweettrouble
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
タイトル
Mavi gözlerin o kadar
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 11月 22日 21:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 19日 20:19
sweettrouble
投稿数: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
2008年 11月 20日 12:35
merdogan
投稿数: 3769
Şimdi nasıl oldu?
2008年 11月 22日 13:19
sweettrouble
投稿数: 5
şimdi daha anlamlı oldu
2008年 11月 22日 14:19
Angelus
投稿数: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
2008年 11月 22日 14:27
merdogan
投稿数: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.