Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Turqisht - abia aÅŸtept să vină seara, mi-e dor de tine
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Tekst
Prezantuar nga
chiriac
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Titull
Bu geceyi zorla bekliyorum, seni özlüyorum.
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
alfredo1990
Përkthe në: Turqisht
Bu geceyi zorlukla bekliyorum, seni özlüyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 30 Nëntor 2008 14:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Nëntor 2008 14:53
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
alfredo,
'zorlukla' demek daha doÄŸru olur.
30 Nëntor 2008 15:42
alfredo1990
Numri i postimeve: 46
saol cnm!