Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Turkki - abia aÅŸtept să vină seara, mi-e dor de tine
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Teksti
Lähettäjä
chiriac
Alkuperäinen kieli: Romania
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Otsikko
Bu geceyi zorla bekliyorum, seni özlüyorum.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
alfredo1990
Kohdekieli: Turkki
Bu geceyi zorlukla bekliyorum, seni özlüyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 30 Marraskuu 2008 14:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
30 Marraskuu 2008 14:53
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
alfredo,
'zorlukla' demek daha doÄŸru olur.
30 Marraskuu 2008 15:42
alfredo1990
Viestien lukumäärä: 46
saol cnm!