Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Turkiskt - abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Tekstur
Framborið av
chiriac
Uppruna mál: Rumenskt
abia aştept să vină seara, mi-e dor de tine
Heiti
Bu geceyi zorla bekliyorum, seni özlüyorum.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
alfredo1990
Ynskt mál: Turkiskt
Bu geceyi zorlukla bekliyorum, seni özlüyorum.
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 30 November 2008 14:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 November 2008 14:53
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
alfredo,
'zorlukla' demek daha doÄŸru olur.
30 November 2008 15:42
alfredo1990
Tal av boðum: 46
saol cnm!