Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Tekst
Prezantuar nga
mffp
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
as passagens foram canceladas, estamos esperando que voce saia imediatamente, ligue para nós para seguir viagem.não vamos deixar voce só!
Titull
Les billets ont été annulés
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Frengjisht
Les billets ont été annulés, nous attendons que tu partes immédiatement, contacte-nous pour poursuivre ton voyage. Nous n'allons pas te laisser seul!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 17 Dhjetor 2008 14:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Dhjetor 2008 19:14
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Botica, I've set this request in stand-by until requester replies goncin's question about the context.
CC:
Botica
16 Dhjetor 2008 19:23
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Francky, Hi Botica,
There's nothing ambiguous with this text.
<bridge>
The tickets have been cancelled, we are waiting you leaving immediately. Call us (in order) to carry on with the trip. We won't leave you alone.
<bridge>
CC:
Botica
16 Dhjetor 2008 19:30
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, thanks Lilian, I'll release this request then!