Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Tekst
Wprowadzone przez
mffp
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
as passagens foram canceladas, estamos esperando que voce saia imediatamente, ligue para nós para seguir viagem.não vamos deixar voce só!
Tytuł
Les billets ont été annulés
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Francuski
Les billets ont été annulés, nous attendons que tu partes immédiatement, contacte-nous pour poursuivre ton voyage. Nous n'allons pas te laisser seul!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 17 Grudzień 2008 14:03
Ostatni Post
Autor
Post
16 Grudzień 2008 19:14
Francky5591
Liczba postów: 12396
Botica, I've set this request in stand-by until requester replies goncin's question about the context.
CC:
Botica
16 Grudzień 2008 19:23
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Francky, Hi Botica,
There's nothing ambiguous with this text.
<bridge>
The tickets have been cancelled, we are waiting you leaving immediately. Call us (in order) to carry on with the trip. We won't leave you alone.
<bridge>
CC:
Botica
16 Grudzień 2008 19:30
Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, thanks Lilian, I'll release this request then!