Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Tekstas
Pateikta
mffp
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
as passagens foram canceladas, estamos esperando que voce saia imediatamente, ligue para nós para seguir viagem.não vamos deixar voce só!
Pavadinimas
Les billets ont été annulés
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Les billets ont été annulés, nous attendons que tu partes immédiatement, contacte-nous pour poursuivre ton voyage. Nous n'allons pas te laisser seul!
Validated by
Francky5591
- 17 gruodis 2008 14:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gruodis 2008 19:14
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Botica, I've set this request in stand-by until requester replies goncin's question about the context.
CC:
Botica
16 gruodis 2008 19:23
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Francky, Hi Botica,
There's nothing ambiguous with this text.
<bridge>
The tickets have been cancelled, we are waiting you leaving immediately. Call us (in order) to carry on with the trip. We won't leave you alone.
<bridge>
CC:
Botica
16 gruodis 2008 19:30
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, thanks Lilian, I'll release this request then!