Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
as passagens foram canceladas, estamos esperando...
Текст
Публікацію зроблено
mffp
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
as passagens foram canceladas, estamos esperando que voce saia imediatamente, ligue para nós para seguir viagem.não vamos deixar voce só!
Заголовок
Les billets ont été annulés
Переклад
Французька
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька
Les billets ont été annulés, nous attendons que tu partes immédiatement, contacte-nous pour poursuivre ton voyage. Nous n'allons pas te laisser seul!
Затверджено
Francky5591
- 17 Грудня 2008 14:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Грудня 2008 19:14
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Botica, I've set this request in stand-by until requester replies goncin's question about the context.
CC:
Botica
16 Грудня 2008 19:23
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Francky, Hi Botica,
There's nothing ambiguous with this text.
<bridge>
The tickets have been cancelled, we are waiting you leaving immediately. Call us (in order) to carry on with the trip. We won't leave you alone.
<bridge>
CC:
Botica
16 Грудня 2008 19:30
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, thanks Lilian, I'll release this request then!