쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - as passagens foram canceladas, estamos esperando...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
as passagens foram canceladas, estamos esperando...
본문
mffp
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
as passagens foram canceladas, estamos esperando que voce saia imediatamente, ligue para nós para seguir viagem.não vamos deixar voce só!
제목
Les billets ont été annulés
번역
프랑스어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Les billets ont été annulés, nous attendons que tu partes immédiatement, contacte-nous pour poursuivre ton voyage. Nous n'allons pas te laisser seul!
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 17일 14:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 16일 19:14
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Botica, I've set this request in stand-by until requester replies goncin's question about the context.
CC:
Botica
2008년 12월 16일 19:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Francky, Hi Botica,
There's nothing ambiguous with this text.
<bridge>
The tickets have been cancelled, we are waiting you leaving immediately. Call us (in order) to carry on with the trip. We won't leave you alone.
<bridge>
CC:
Botica
2008년 12월 16일 19:30
Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, thanks Lilian, I'll release this request then!