Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - bijschrift

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandeze

Titull
bijschrift
Tekst
Prezantuar nga evakle
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

arkadaşım sen neymişin yaa gece sabah aksam gündüz hep sokaklardasın yaa evlen artık hemde çerkez kızı al bence

Titull
tr-nl
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga iRocknTurk
Përkthe në: Gjuha holandeze

hey mijn vriend wat ben jij voor eentje man, 's nachts 's morgens 's avond je bent altijd op straat! ik vind dat je eens moet gaan trouwen met een 'cerkez' meisje !
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 11 Shkurt 2009 10:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shkurt 2009 11:07

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi iRocknTurk

Betekent de laatste zin 'ik vind dat je eens moet gaan trouwen, met een 'cerkez' meisje' / 'je moet eens gaan trouwen vind ik, met een 'cerkez' meisje'?
Zoals het er nu staat is de woordvolgorde niet correct in het Nederlands.

Enig idee wat een 'cerkez' meisje is?

10 Shkurt 2009 13:57

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi iRocknTurk,

zou je hier kunnen reageren? Dank je wel!

10 Shkurt 2009 16:00

iRocknTurk
Numri i postimeve: 3
cerkez is een bevolking turkije ( ong 2% )
de preciese geschiedenis weet ik niet maar ze komen uit 'kafkasya'.
en dansen net als russen.
ik vind dat je eens moet gaan trouwen met een cerkez meisje is normaal nederlands hoor hahaah : ))) oke mijn vorige zinnen waren een beetje krom , maar dit klopt. !!!