Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - bijschrift

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Pavadinimas
bijschrift
Tekstas
Pateikta evakle
Originalo kalba: Turkų

arkadaşım sen neymişin yaa gece sabah aksam gündüz hep sokaklardasın yaa evlen artık hemde çerkez kızı al bence

Pavadinimas
tr-nl
Vertimas
Olandų

Išvertė iRocknTurk
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

hey mijn vriend wat ben jij voor eentje man, 's nachts 's morgens 's avond je bent altijd op straat! ik vind dat je eens moet gaan trouwen met een 'cerkez' meisje !
Validated by Lein - 11 vasaris 2009 10:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 vasaris 2009 11:07

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hoi iRocknTurk

Betekent de laatste zin 'ik vind dat je eens moet gaan trouwen, met een 'cerkez' meisje' / 'je moet eens gaan trouwen vind ik, met een 'cerkez' meisje'?
Zoals het er nu staat is de woordvolgorde niet correct in het Nederlands.

Enig idee wat een 'cerkez' meisje is?

10 vasaris 2009 13:57

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hoi iRocknTurk,

zou je hier kunnen reageren? Dank je wel!

10 vasaris 2009 16:00

iRocknTurk
Žinučių kiekis: 3
cerkez is een bevolking turkije ( ong 2% )
de preciese geschiedenis weet ik niet maar ze komen uit 'kafkasya'.
en dansen net als russen.
ik vind dat je eens moet gaan trouwen met een cerkez meisje is normaal nederlands hoor hahaah : ))) oke mijn vorige zinnen waren een beetje krom , maar dit klopt. !!!