Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Tekst
Prezantuar nga
imelrur82
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
umari hayatin cook guzeldir
Titull
I hope your life is very beautiful. I'm on vacation now.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lenab
Përkthe në: Anglisht
I hope your life is very beautiful.
Vërejtje rreth përkthimit
I guess it should be "umarım"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 31 Janar 2009 15:00
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2009 14:19
cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi lenab
you can also translate the next sentence of the topic "ben ÅŸuan izne geldim."
It might be "I take my vacation now." or "I am on vacation now."
31 Janar 2009 14:29
lenab
Numri i postimeve: 1084
Thanks Cheesecake!
I missed the heading..
31 Janar 2009 14:56
handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Lenab,
I guess you used the wrong adjective; It should be "beautiful" (I hope your life is very beautiful).
31 Janar 2009 14:59
lenab
Numri i postimeve: 1084
You are right of course!! Thanks Handyy!!