Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Tekst
Skrevet av
imelrur82
Kildespråk: Tyrkisk
umari hayatin cook guzeldir
Tittel
I hope your life is very beautiful. I'm on vacation now.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I hope your life is very beautiful.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I guess it should be "umarım"
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 31 Januar 2009 15:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Januar 2009 14:19
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi lenab
you can also translate the next sentence of the topic "ben ÅŸuan izne geldim."
It might be "I take my vacation now." or "I am on vacation now."
31 Januar 2009 14:29
lenab
Antall Innlegg: 1084
Thanks Cheesecake!
I missed the heading..
31 Januar 2009 14:56
handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi Lenab,
I guess you used the wrong adjective; It should be "beautiful" (I hope your life is very beautiful).
31 Januar 2009 14:59
lenab
Antall Innlegg: 1084
You are right of course!! Thanks Handyy!!