Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Texte
Proposé par
imelrur82
Langue de départ: Turc
umari hayatin cook guzeldir
Titre
I hope your life is very beautiful. I'm on vacation now.
Traduction
Anglais
Traduit par
lenab
Langue d'arrivée: Anglais
I hope your life is very beautiful.
Commentaires pour la traduction
I guess it should be "umarım"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Janvier 2009 15:00
Derniers messages
Auteur
Message
31 Janvier 2009 14:19
cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi lenab
you can also translate the next sentence of the topic "ben ÅŸuan izne geldim."
It might be "I take my vacation now." or "I am on vacation now."
31 Janvier 2009 14:29
lenab
Nombre de messages: 1084
Thanks Cheesecake!
I missed the heading..
31 Janvier 2009 14:56
handyy
Nombre de messages: 2118
Hi Lenab,
I guess you used the wrong adjective; It should be "beautiful" (I hope your life is very beautiful).
31 Janvier 2009 14:59
lenab
Nombre de messages: 1084
You are right of course!! Thanks Handyy!!