Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Teksti
Lähettäjä imelrur82
Alkuperäinen kieli: Turkki

umari hayatin cook guzeldir

Otsikko
I hope your life is very beautiful. I'm on vacation now.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Englanti

I hope your life is very beautiful.
Huomioita käännöksestä
I guess it should be "umarım"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Tammikuu 2009 15:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2009 14:19

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi lenab you can also translate the next sentence of the topic "ben ÅŸuan izne geldim."
It might be "I take my vacation now." or "I am on vacation now."

31 Tammikuu 2009 14:29

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Thanks Cheesecake!
I missed the heading..

31 Tammikuu 2009 14:56

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Lenab,

I guess you used the wrong adjective; It should be "beautiful" (I hope your life is very beautiful).

31 Tammikuu 2009 14:59

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
You are right of course!! Thanks Handyy!!