Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
umari hayatin cook guzeldir ben suan izne geldim...
Текст
Предоставено от
imelrur82
Език, от който се превежда: Турски
umari hayatin cook guzeldir
Заглавие
I hope your life is very beautiful. I'm on vacation now.
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
I hope your life is very beautiful.
Забележки за превода
I guess it should be "umarım"
За последен път се одобри от
lilian canale
- 31 Януари 2009 15:00
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Януари 2009 14:19
cheesecake
Общо мнения: 980
Hi lenab
you can also translate the next sentence of the topic "ben ÅŸuan izne geldim."
It might be "I take my vacation now." or "I am on vacation now."
31 Януари 2009 14:29
lenab
Общо мнения: 1084
Thanks Cheesecake!
I missed the heading..
31 Януари 2009 14:56
handyy
Общо мнения: 2118
Hi Lenab,
I guess you used the wrong adjective; It should be "beautiful" (I hope your life is very beautiful).
31 Януари 2009 14:59
lenab
Общо мнения: 1084
You are right of course!! Thanks Handyy!!