Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - que linda voce é! que bela voce é!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
que linda voce é! que bela voce é!
Tekst
Prezantuar nga
silvanaweber
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
que linda voce é! que bela voce é!
Titull
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
sagittarius
Përkthe në: Gjermanisht
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Vërejtje rreth përkthimit
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
italo07
- 19 Mars 2009 20:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Shkurt 2009 01:30
italo07
Numri i postimeve: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Shkurt 2009 09:42
sagittarius
Numri i postimeve: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Shkurt 2009 11:30
italo07
Numri i postimeve: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.