Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Germana - que linda voce é! que bela voce é!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
que linda voce é! que bela voce é!
Teksto
Submetigx per
silvanaweber
Font-lingvo: Brazil-portugala
que linda voce é! que bela voce é!
Titolo
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Traduko
Germana
Tradukita per
sagittarius
Cel-lingvo: Germana
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Rimarkoj pri la traduko
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
Laste validigita aŭ redaktita de
italo07
- 19 Marto 2009 20:25
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Februaro 2009 01:30
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Februaro 2009 09:42
sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Februaro 2009 11:30
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.