Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - que linda voce é! que bela voce é!
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
que linda voce é! que bela voce é!
Metin
Öneri
silvanaweber
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
que linda voce é! que bela voce é!
Başlık
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Tercüme
Almanca
Çeviri
sagittarius
Hedef dil: Almanca
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
En son
italo07
tarafından onaylandı - 19 Mart 2009 20:25
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Şubat 2009 01:30
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Şubat 2009 09:42
sagittarius
Mesaj Sayısı: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Şubat 2009 11:30
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.