Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - que linda voce é! que bela voce é!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
que linda voce é! que bela voce é!
Tekst
Podnet od
silvanaweber
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
que linda voce é! que bela voce é!
Natpis
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Prevod
Nemacki
Preveo
sagittarius
Željeni jezik: Nemacki
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Napomene o prevodu
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
Poslednja provera i obrada od
italo07
- 19 Mart 2009 20:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 Februar 2009 01:30
italo07
Broj poruka: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Februar 2009 09:42
sagittarius
Broj poruka: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Februar 2009 11:30
italo07
Broj poruka: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.