Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Saksa - que linda voce é! que bela voce é!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
que linda voce é! que bela voce é!
Teksti
Lähettäjä
silvanaweber
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
que linda voce é! que bela voce é!
Otsikko
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Käännös
Saksa
Kääntäjä
sagittarius
Kohdekieli: Saksa
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Huomioita käännöksestä
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
italo07
- 19 Maaliskuu 2009 20:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Helmikuu 2009 01:30
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Helmikuu 2009 09:42
sagittarius
Viestien lukumäärä: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Helmikuu 2009 11:30
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.