Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - que linda voce é! que bela voce é!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
que linda voce é! que bela voce é!
Tekstas
Pateikta
silvanaweber
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
que linda voce é! que bela voce é!
Pavadinimas
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
sagittarius
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Pastabos apie vertimą
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
Validated by
italo07
- 19 kovas 2009 20:25
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 vasaris 2009 01:30
italo07
Žinučių kiekis: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 vasaris 2009 09:42
sagittarius
Žinučių kiekis: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 vasaris 2009 11:30
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.