Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Alemão - que linda voce é! que bela voce é!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
que linda voce é! que bela voce é!
Texto
Enviado por
silvanaweber
Língua de origem: Português Br
que linda voce é! que bela voce é!
Título
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Tradução
Alemão
Traduzido por
sagittarius
Língua alvo: Alemão
Wie hübsch Sie sind! Wie schön Sie sind!
Notas sobre a tradução
Wie hübsch du bist! Wie schön du bist!
Última validação ou edição por
italo07
- 19 Março 2009 20:25
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Fevereiro 2009 01:30
italo07
Número de mensagens: 1474
sagittarius,
"você" wird im Deutschen mit der 2. Person Singular, also 'du' übersetzt. Überarbeite diese Übersetzung bitte.
25 Fevereiro 2009 09:42
sagittarius
Número de mensagens: 118
Hallo Italo! Ja, ich weiss es. Vielleicht diese Leute sich siezen? Ich meine, daß "Sie" beschädigt die Übersetzung nicht.
25 Fevereiro 2009 11:30
italo07
Número de mensagens: 1474
Die Ãœbersetzung ist nicht falsch. Ich starte eine Umfrage und schau, was die anderen User dazu meinen.