Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - i need to see light im so depressive im thinking...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
i need to see light im so depressive im thinking...
Tekst
Prezantuar nga stanshine
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

Titull
ışık
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga silkworm16
Përkthe në: Turqisht

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Vërejtje rreth përkthimit
*thinking too much
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 28 Shkurt 2009 20:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2009 21:49

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 Shkurt 2009 20:42

silkworm16
Numri i postimeve: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 Shkurt 2009 22:19

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 Shkurt 2009 14:06

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 Shkurt 2009 16:29

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 Shkurt 2009 20:13

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.