Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - i need to see light im so depressive im thinking...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
i need to see light im so depressive im thinking...
Teksti
Lähettäjä stanshine
Alkuperäinen kieli: Englanti

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

Otsikko
ışık
Käännös
Turkki

Kääntäjä silkworm16
Kohdekieli: Turkki

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Huomioita käännöksestä
*thinking too much
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 28 Helmikuu 2009 20:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2009 21:49

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 Helmikuu 2009 20:42

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 Helmikuu 2009 22:19

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 Helmikuu 2009 14:06

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 Helmikuu 2009 16:29

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 Helmikuu 2009 20:13

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.