Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Turco - i need to see light im so depressive im thinking...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
i need to see light im so depressive im thinking...
Texto
Propuesto por
stanshine
Idioma de origen: Inglés
I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.
Título
ışık
Traducción
Turco
Traducido por
silkworm16
Idioma de destino: Turco
Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Nota acerca de la traducción
*thinking too much
Última validación o corrección por
44hazal44
- 28 Febrero 2009 20:15
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Febrero 2009 21:49
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.
27 Febrero 2009 20:42
silkworm16
Cantidad de envíos: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de
27 Febrero 2009 22:19
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Oylamaya sunalım o zaman
28 Febrero 2009 14:06
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.
28 Febrero 2009 16:29
CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.
28 Febrero 2009 20:13
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.