Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - i need to see light im so depressive im thinking...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
i need to see light im so depressive im thinking...
טקסט
נשלח על ידי stanshine
שפת המקור: אנגלית

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

שם
ışık
תרגום
טורקית

תורגם על ידי silkworm16
שפת המטרה: טורקית

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
הערות לגבי התרגום
*thinking too much
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 28 פברואר 2009 20:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 פברואר 2009 21:49

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 פברואר 2009 20:42

silkworm16
מספר הודעות: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 פברואר 2009 22:19

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 פברואר 2009 14:06

cheesecake
מספר הודעות: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 פברואר 2009 16:29

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 פברואר 2009 20:13

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.