Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - i need to see light im so depressive im thinking...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
i need to see light im so depressive im thinking...
Текст
Публікацію зроблено stanshine
Мова оригіналу: Англійська

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

Заголовок
ışık
Переклад
Турецька

Переклад зроблено silkworm16
Мова, якою перекладати: Турецька

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Пояснення стосовно перекладу
*thinking too much
Затверджено 44hazal44 - 28 Лютого 2009 20:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Лютого 2009 21:49

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 Лютого 2009 20:42

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 Лютого 2009 22:19

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 Лютого 2009 14:06

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 Лютого 2009 16:29

CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 Лютого 2009 20:13

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.