Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - i need to see light im so depressive im thinking...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
i need to see light im so depressive im thinking...
Teksto
Submetigx per stanshine
Font-lingvo: Angla

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

Titolo
ışık
Traduko
Turka

Tradukita per silkworm16
Cel-lingvo: Turka

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Rimarkoj pri la traduko
*thinking too much
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 28 Februaro 2009 20:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Februaro 2009 21:49

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 Februaro 2009 20:42

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 Februaro 2009 22:19

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 Februaro 2009 14:06

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 Februaro 2009 16:29

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 Februaro 2009 20:13

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.