Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - i need to see light im so depressive im thinking...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
i need to see light im so depressive im thinking...
متن
stanshine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

عنوان
ışık
ترجمه
ترکی

silkworm16 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*thinking too much
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 28 فوریه 2009 20:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 فوریه 2009 21:49

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

27 فوریه 2009 20:42

silkworm16
تعداد پیامها: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

27 فوریه 2009 22:19

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

28 فوریه 2009 14:06

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

28 فوریه 2009 16:29

CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

28 فوریه 2009 20:13

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.