Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - i need to see light im so depressive im thinking...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
i need to see light im so depressive im thinking...
हरफ
stanshineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.

शीर्षक
ışık
अनुबाद
तुर्केली

silkworm16द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
*thinking too much
Validated by 44hazal44 - 2009年 फेब्रुअरी 28日 20:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 26日 21:49

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.

2009年 फेब्रुअरी 27日 20:42

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de

2009年 फेब्रुअरी 27日 22:19

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Oylamaya sunalım o zaman

2009年 फेब्रुअरी 28日 14:06

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.

2009年 फेब्रुअरी 28日 16:29

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.

2009年 फेब्रुअरी 28日 20:13

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.