쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - i need to see light im so depressive im thinking...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
i need to see light im so depressive im thinking...
본문
stanshine
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.
제목
ışık
번역
터키어
silkworm16
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
이 번역물에 관한 주의사항
*thinking too much
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 28일 20:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 26일 21:49
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.
2009년 2월 27일 20:42
silkworm16
게시물 갯수: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de
2009년 2월 27일 22:19
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Oylamaya sunalım o zaman
2009년 2월 28일 14:06
cheesecake
게시물 갯수: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.
2009년 2월 28일 16:29
CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.
2009년 2월 28일 20:13
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.