Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Gjermanisht - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeGjermanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Tekst
Prezantuar nga Balcer
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Titull
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga WortSammlerIN
Përkthe në: Gjermanisht

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 29 Maj 2009 20:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Mars 2009 12:56

italo07
Numri i postimeve: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 Mars 2009 23:43

Kuba
Numri i postimeve: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.