Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Deutsch - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischDeutsch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Text
Übermittelt von Balcer
Herkunftssprache: Polnisch

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Titel
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von WortSammlerIN
Zielsprache: Deutsch

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 29 Mai 2009 20:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 März 2009 12:56

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 März 2009 23:43

Kuba
Anzahl der Beiträge: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.