Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -ألماني - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي ألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
نص
إقترحت من طرف Balcer
لغة مصدر: بولندي

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

عنوان
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف WortSammlerIN
لغة الهدف: ألماني

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 29 نيسان 2009 20:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أذار 2009 12:56

italo07
عدد الرسائل: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 أذار 2009 23:43

Kuba
عدد الرسائل: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.