Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Немски - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Текст
Предоставено от Balcer
Език, от който се превежда: Полски

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Заглавие
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Превод
Немски

Преведено от WortSammlerIN
Желан език: Немски

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
За последен път се одобри от italo07 - 29 Май 2009 20:11





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Март 2009 12:56

italo07
Общо мнения: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 Март 2009 23:43

Kuba
Общо мнения: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.