Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Germană - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăGermană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Text
Înscris de Balcer
Limba sursă: Poloneză

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Titlu
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Traducerea
Germană

Tradus de WortSammlerIN
Limba ţintă: Germană

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 29 Mai 2009 20:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Martie 2009 12:56

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 Martie 2009 23:43

Kuba
Numărul mesajelor scrise: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.