Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Немецкий - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Tекст
Добавлено Balcer
Язык, с которого нужно перевести: Польский

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Статус
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан WortSammlerIN
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 29 Май 2009 20:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Март 2009 12:56

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 Март 2009 23:43

Kuba
Кол-во сообщений: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.