Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Niemiecki - 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiNiemiecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport...
Tekst
Wprowadzone przez Balcer
Język źródłowy: Polski

1. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepełnosprawnym rozwijać swoje umiejętności. Osoby niepełnosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy mają większy kontakt z ludźmi.

2. Żeby osoby niepełnosprawne mogły żyć lepiej powinno się:
* zakładać więcej wind w urzędach państwowych i szpitalach czy też w ośrodkach zdrowia,
* budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody,
* każdy autobus i pociąg powinien mieć podjazdy dla osób niepełnosprawnych.

Tytuł
Behinderten sollten Sport treiben, weil...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez WortSammlerIN
Język docelowy: Niemiecki

1. Körperlich eingeschränkte Personen sollten Sport treiben, weil Sport der Gesundheit gut tut. Sport ermöglicht es ihnen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Behinderten sollten Sport treiben, weil sie dann mehr Kontakt mit Menschen haben.

2. Damit Behinderte besser leben können, sollte man:
* mehr behindertengerechte Lifte in Ämtern und Krankenhäusern sowie Arztpraxen einbauen
*Rampen vor jedem Geschäft bauen, an dem es Treppen gibt
*jeder Bus und Zug sollte mit behindertengerechten Rampen ausgestattet werden.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 29 Maj 2009 20:11





Ostatni Post

Autor
Post

25 Marzec 2009 12:56

italo07
Liczba postów: 1474
Körperlich benachteiligte = Körperlich eingeschränkte

28 Marzec 2009 23:43

Kuba
Liczba postów: 27
Ich schlage vor, "osoby niepełnosprawne" immer konsequent "Behinderte" nennen. Sonst Sinngemäss übersetzt.