Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Biznes / Punë

Titull
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Tekst
Prezantuar nga funkymonk
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Titull
My tasks....
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Mars 2009 23:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Mars 2009 22:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Mars 2009 10:32

lenab
Numri i postimeve: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Mars 2009 12:46

pias
Numri i postimeve: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Mars 2009 13:26

lenab
Numri i postimeve: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Mars 2009 13:32

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done!